— Я вам двоим говорил, что не надо было лезть в сугроб! — отчитывал нас Ремус, делая Бодроперцовое зелье и укоризненно глядя на Сириуса. — Я говорил вам!
— Помолчи, мамочка, — отмахнулся от него бледный и сопливый Сириус, кашляя. — Дай зелье и отложи свои... АПЧХИ! — оглушительно чихнул Сириус на всю гостиную и пара картин грохнулась на пол.
Я хрипло рассмеялась и тут же закашляла.
Фигово.
— Не везёт тебе, — пожалел меня Том, подперев рукой подбородок. Он сидел на диване и очень весело глядел на меня. Подозрительно весело.
А то я не вижу.
Зато тебе, Мистер-я-не-могу-болеть, очень даже хорошо.
Я чихнула и полезла за магловскими бумажными платочками, стоявшими на тумбочке у дивана. Шумно высморкалась и закуталась в тёплый плед.
— Если ты о себе не думаешь, то подумал бы об Эмили! — перевел на меня тему Ремус, злобно посматривая на Сириуса.
— Так она меня и подзадорила залезть в сугроб! — сдал меня с потрохами Сириус, я злобно на него посмотрела и снова чихнула. — А ты во всём меня обвиняешь, Ремус! Так не... АПЧХИ! — он снова оглушительно чихнул и потянулся за бумажным платочком.
— Она ребёнок — ей простительно, — оправдал меня по всем пунктам Ремус, помешивая зелье. — А тебе уже тридцать, Сириус, а ты ведёшь себя, как ребёнок.
— Ты уже та-а-акой старый, — хрипло протянула я и закашляла.
После нашего рождественского приключения мы заболели. Я не знаю в чём дело, честно. Мы же ничего такого не делали.
— Кроме того, что вы проехали на санках до парка и начали пугать птиц, — заметил здравомыслящий Реддл, глупо улыбаясь. — А потом всё-таки пошли на каток, где вы раз сто грохнулись в сугроб, а потом Сириус купил гирлянды и вы повесили их на спящую старушку...
Мы её просто не заметили. Честно. Но ей-то понравилось.
— Ага, но она не очень-то была рада, — едко заметил Том, посмотрев на меня профилактическим укоризненным взглядом.
Но тебе же понравилось?
Он что-то промямлил и я удовлетворительно приняла это за согласие.
Сириус ругался с Ремусом, а я думала как бы отсюда свалить, но пока ничего не придумала. Но вскоре зелье было приготовлено и мы с Сириусом, вкусив этот противный отвар, ушли по своим комнатам.
У меня из-за этого зелья валил дым из ушей и ноздрей. Том ухохатывался от моего вида, Марго лежала у меня на коленках и с интересом играла с клубком ниток. Букля улетела с письмом для Гермионы, а я, будучи не в самом хорошем расположении духа, решила поспать.
— Чертово зелье, — выдохнула я дым и поморщилась. — Лучше уж с соплями ходить, чем так.
— Ты сейчас похожа на дракона, — весело сказал Том, ухмыляясь. — В этом что-то есть.
— Иди ты, Реддл, — зашипела я на него и перевернулась на другой бок.
Чертово зелье.
