Глава 102. Библиотека

1.1K 95 2
                                    

Сириус уехал в Сибирь вместе с Гриндевальдом.
Я была этому рада, куда больше предстоящим танцам. Вот, например, вся школа так не считает. Все буквально заразились этой манией любви и бестолковых приглашений.
Крам нашел в себе силы пригласить Грейнджер на свидание. И теперь они вроде бы как пара. А Рон дико ревновал нашу Гермиону к квиддичному чемпиону.
- Он такой напыщенный, - фыркал он, играя со мной, вернее, с Томом, в шахматы. - Вечно ходит с таким лицом, словно он тут все купил.
Я закатила глаза и поставила коня туда, куда указал Том.
- Ты путаешь Малфоя с Крамом, - сказала я. - Между прочим, он очень милый, хоть и угрюмый. Он никогда не ходил с таким видом, который ты описываешь. Он вообще очень тихий и молчаливый. Я учу его английскому. И он потрясно играет.
Уизли посмотрел на меня с раздражением.
- Вот и крутила бы с ним роман, - выдал он потрясающую мысль. - Ты же любишь всяких дурмстрангцев с их кораблями и акцентом.
Я расхохоталась. Уизли был в замешательстве. Том раздраженно повертелся и сказал, что надо поставить пешку на клетку вперед.
- Слушай, Рон, у нас почти каждый роман заводит. И не упрекай меня в том, чего не смог сделать с Гермионой. Сам виноват, - с этими словами я поставила пешку на клетку вперед и посмотрела на надувшегося Рона. - Ты будешь играть или я могу идти?
Вместо ответа он ушел сам, оставив меня наедине с Томом и шахматной доской.
Вот и что это было?

- Я знаю, что вообще-то мне нельзя пускать тебя сюда, но мы никому об этом не скажем, - Муромец потянул меня на корабль и я охотно пошла за ним.
Вечность ждала, что он это предложит.
Мы под покровом ночи залезли на корабль и тихонько прошли по коридорчику в сторону какой-то большой двери с мощным замком.
- Я хотел показать тебе нашу знаменитую библиотеку, - прошептал Славик. - Ох, не переживай, это просто, чтобы никто не заходил. - Лазарев с легкостью убрал незакрытый замок и открыл дверь. - Тихо, у Каркарова острый слух. Он обычно нас проверяет, но сегодня с Крамом у них дела в его кабинете. Поэтому мы можем посидеть тут.
Под "делами" он, конечно же, подразумевал Турнир.
Я рассматривала книги. Полок тут было от силы пять, но книги были просто потрясающие. Древние фолианты, сохранившиеся только у избранных семейств Болгарии и России. Таких книг нет ни у Блэков, ни у Гриндевальда. Гелла не смог заставить себя украсть такую ценность, понимая, что ее могут найти и уничтожить. А в Дурмстранге они были бы в безопасности.
- Каркаров решил взять только самые, на его взгляд, древние книги, которые оставлять в школе без его присмотра было бы опасно, - сказал Муромец садясь на дубовый стол. - Тут в основном некромантия, Темная магия - настоящая чернуха, смею заметить, - и анимагия.
Я слегка напряглась при слове "анимагия". Я уже не трансформировалась в свою вторую ипостась где-то год с копейками. Это, как никак, должно повлиять на мои способности. Возможно даже такое, что моя вторая ипостась могла смениться или их вообще могло оказаться две. Я читала об этом в одной книге по анимагии.
- Можно? - я потянулась к книге и посмотрела с улыбкой на Муромца.
- Конечно, - кивнул он. - Но только постарайся не уронить ее. Она весьма ценна своей двухтысячелетней пылью.
Я кивнула и осторожно достала книгу. Села на стол рядом с Муромцем и открыла ее.
- Тут... кхм... и правда много пыли, - я прикрыла нос ладонью, чтобы не чихнуть. - Мерлин, она тут что, хранится с создания мира земного?
- Вероятно, - подтвердил Муромец.
Я взяла с полки книгу об анимагии на древнерусском, которую смогла прочитать только с третьей попытки. Анимагия в современном мире была упрощена до минимума, что не давало волшебникам овладеть своею ипостасью до конца. Конечно, полное владение ипостасью обещает быть весьма трудным, но, к примеру, можно не бояться того, что ты станешь получеловеком-полуживотным без возможности стать прежним. В этой книге было написано то самое, что я искала в других книгах.
Вдруг послышались шаги.
- Твою ж душу! Это Каркаров! - Лазарев схватил первую попавшуюся не очень древнюю книгу и ринулся к двери. - Сиди тут, Эмили. Я как только с ним закончу, приду сюда.
Я кивнула и спряталась, чтобы Каркаров меня не заметил.
- Что ты тут делаешь, Лазарев? - услышала я недовольный голос Каркарова.
Я прижалась поближе к стенке.
- Я хотел прочитать книгу о некромантии, сэр, - уверенно ответил Муромец. - Боюсь, что в Хогвартсе не преподают эту науку. Поэтому я решил придти сюда, чтобы почитать.
Каркаров немного погундел и велел Муромцу убираться в свою каюту и сидеть там до утра, не высовываясь.
- Виктор, тебе обязательно нужно прочитать пару книг по Трансфигурации, - голос директора Дурмстранга был наполнен медом и лаской. Аж тошно стало. - Иди, Виктор. А я пока отдохну.
Виктор согласился и зашел внутрь. Увидел меня, брови его поползли вверх, но он тут же взял себя в руки и быстро закрыл дверь, пожелав Каркарову спокойной ночи
- Ох, это было близко, - сказала я и улыбнулась. - Как дела, Витя?
Он закатил глаза.
- Мордред, так и знал, что Муромец ни за какие шиши не пойдет читать книги, - с усмешкой сказал он. - Хорошо, что тебя не поймал Каркаров, а то всем было бы плохо.
Я пожала плечами, поставила книгу на место и села за дубовый стол.
- Ты будешь заниматься трансфигурацией или мы поучим английский?
Крам, подумав, выбрал английский и сел рядом со мной.

Я осматривала мантии для Уизли, заказанные еще в сентябре. Несколько недель назад я еще и туфли с костюмом для мальчиков прикупила. Пурпуровое платье для Джинни сегодня принес Кикимер.
- И как мне это пронести? - спросила я у себя. - Они же ни за что не возьмут.
Пришлось пораскинуть мозгами. Я решила подарить им это в качестве подарка на Рождество. Конечно, это могло затронуть их самолюбие, но я решила, что меня это не очень-то и волнует.
- Кикимер! - я хлопнула в ладоши и эльф тут же появился передо мной. - Запакуй мантии в праздничные подарки к Рождеству. Я сама их подпишу.
Домовик кивнул.
- Как прикажет хозяйка, - он взял вещи и исчез.
Одной проблемой меньше.

Я моталась почти каждый день на корабль Дурмстранга. Иногда даже сам Лазарев не знал, что я в это время сижу в его корабле рядом с его комнатой.
Чтобы больше не мотаться туда-сюда я решила сделать дубликат каждой книги и засунула все в маленькую рубиновую сумочку. Для этого пришлось их уменьшить, но так даже легче.
- Ты уже взяла то, что хотела, - заметил Том. - И дальше будешь встречаться с этим дурмстрангцем?
Я села за дубовый стол и посмотрела на картину с березками.
Пожала плечами.
«Мне же надо идти с кем-то на Бал», - ответила я, вспомнив, что меня уже пригласило по меньшей мере дюжина человек.
- А после?
Я закусила губу и призадумалась.
«До конца Турнира», - решила я, подумав, что портить отношения с Крамом, чей лучший друг был мой парень, не самая лучшая идея.
Том вздохнул и ушел шпионить за Грюмом, который постоянно дает мне советы насчет Турнира. Для Хогвартса, конечно, выгодно, что бы я выиграла, но Грюм же это Грюм. Он палец о палец не стукнет, чтобы помочь кому-то в делах умственных и физических.
Что-то тут было не то, но я не понимала что.

Эмилия ПоттерМесто, где живут истории. Откройте их для себя