Introducción
En esta lección, aprenderá sobre los principios gramaticales ~ (이) 나 y ~ 거나. Ambos se pueden usar en oraciones para tener significados similares, pero sus usos son diferentes. Empecemos.
(Sustantivo) o (Sustantivo): ~ ( 이 ) 나
~ (이) 나 se puede adjuntar a las palabras para crear algunos significados diferentes según el uso. Un uso común de ~ (이) 나 es indicar que no se ha decidido sobre qué sustantivo / objeto se actuará. Veamos un ejemplo simple:
저는 빵 이나 밥 을 먹고 싶어요
Aquí, el hablante no ha decidido si quiere comer pan o arroz. La traducción típica en español para ~ (이) 나 es "o". Por ejemplo:
저는 빵 이나 밥 을 먹고 싶어요 = Quiero comer pan o arroz
A continuación se muestran algunos ejemplos:
저는 술 이나 콜라 를 마시고 싶어요 = Quiero beber alcohol o un refresco (cola)
딸 이나 아들 을 낳고 싶어요? = ¿Quieres tener (dar a luz) una hija o un hijo?
저는 저 남자 나 저 여자 를 뽑을 거예요 = Voy a elegir / contratar a ese hombre o esa mujer
양식 이나 그런 것을 작성 안 해도 돼요? = ¿No necesito completar un formulario o algo así?대학교 에서 철학 이나 화학 을 공부 하고 싶어요?
= En la Universidad, ¿quieres estudiar filosofía o química?오늘 학생들 이랑 체육관 에서 재미있는 활동 이나 게임 을 할 거예요
= Hoy voy a hacer una actividad o juego divertido en el gimnasio con los alumnosEn esos ejemplos, ~ (이) 나 se adjunta al objeto de la oración. También es posible añadir ~ (이) 나 al sujeto para indicar que no se ha decidido qué sujeto realizará la acción. La traducción de "o" sigue siendo apropiada. Por ejemplo:
우리 엄마 나 우리 아빠 가 저 를 차로 거기 까지 데려다 줄 거예요
= Mamá o papá me llevarán allí en auto저 선수 나 이 선수 가 오늘 새로운 기록 을 세울 것 같아요
= O ese atleta o este atleta probablemente establecerá un nuevo récord hoyEn todos los ejemplos hasta ahora, las oraciones muestran que ~ (이) 나 se usa cuando se toma algún tipo de decisión entre dos sustantivos. También es posible agregar ~ (이) 나 a una palabra en una oración, y no tenerla seguida de otra palabra que deba decidirse. Por ejemplo:
밥 이나 먹을 래?
En estos casos, el hablante prefiere hacer otra cosa, pero elige lo especificado como último recurso. Aquí, ~ (이) 나 expresa que la opción especificada es la mejor opción entre todas las opciones restantes. Por ejemplo:
밥 이나 먹을 래? = Bueno ... ¿supongo que podríamos comer arroz?
La oración anterior podría decirse en una variedad de situaciones. Un ejemplo podría ser si quisiera comer pizza o hamburguesas, pero tal vez sea demasiado tarde y no pueda recibir una entrega en este momento. Como último recurso, podría decir "bueno, ¿deberíamos comer arroz?" No es la mejor opción, pero es la mejor entre las opciones restantes.
Es difícil encontrar una traducción simple al español que pueda usar en mis ejemplos para ilustrar este significado. En los ejemplos a continuación, puse "(Bueno ...)" en las traducciones al español, pero trato de centrarme más en las oraciones coreanas:
저는 공부 나 할 거예요 = (Bueno…) voy a estudiar
산책 이나 할래요? = (Bueno…) ¿Vamos a dar un paseo?
영화 나 보자 = (Bueno…) Vamos a ver una película
그냥 줄거리 나 설명해 주세요 = (Bueno…) Solo explícame la trama
운동 이나 할래? = (Bueno…) ¿Hacemos ejercicio?
돈 이나 주세요 = (Bueno ...) Dame dinero
ESTÁS LEYENDO
Aprende coreano (parte 1)
RandomAprende coreano conmigo!!!!! En este libro hay tanto lecciones de gramática como vocabulario, datos de la cultura coreana, tendencias, tips y curiosidades. Soy estudiante de coreano por eso decidí hacer este libro con el fin de enseñarles lo que yo...