En la lecciones anteriores , solo viste cómo ~ ㄹ / 을까 (요) se puede usar al final de las oraciones. Sin embargo, al colocar 하다 después de ~ ㄹ / 을까, un hablante puede indicar su intención de hacer algo. Por ejemplo:
그 영화 를 볼까 해요 = Tengo la intención de ver esa película
Por lo general, prefiero la traducción de "Estoy pensando en" simplemente porque rara vez digo "Tengo la intención de" en español. Independientemente, el significado y el efecto son los mismos:
그 영화 를 볼까 해요 = Estoy pensando en ver esa película
~ ㄹ / 을까 하다 a menudo está conectado con el principio gramatical ~ 아 / 어서 u otros principios gramaticales similares para crear el significado “Estoy / estaba pensando en… entonces…” Por ejemplo:
그 영화 를 볼까 해서 영화관 에 갔어요
= Estaba pensando en ver esa película, así que fui al cine.A continuación se muestran muchos más ejemplos:
대학교 에서 물리학 을 공부 할까 해요
= Estoy pensando en estudiar física en la Universidad그 선생님 을 국제 부장 으로 지명 할까 해요
= Estoy pensando en nombrar a ese profesor como jefe del departamento internacional내일 서울 동부 에 갈까 해요
= Estoy pensando en ir mañana a la parte este de Seúl양파 가 아주 싸서 수십 개 를 살까 해요
= Estoy pensando en comprar docenas de cebollas porque son muy baratas또 이런 재해 를 피할 수 있는 대책 을 세울까 해요
= Estoy pensando en establecer medidas para evitar este tipo de desastres nuevamente중복 된 정보 를 지울까 해요
= Estoy pensando en eliminar / borrar la información duplicada / superpuesta새로 만들어진 분수 를 보러 나갈까 해요
= Estoy pensando en salir a ver la fuente recién hecha경찰관 들 에게 제가 범죄자 가 누구 인지 안다고 할까 해요
= Estoy pensando en decirles a los policías que sé quién es el criminal이 동영상 을 학생들 에게 보여 줄까 해요
= Estoy pensando en mostrar este video a los estudiantes학생들 에게 암 을 어떻게 방지 하는지 에 대한 동영상 을 보여 줄까 해요
= Estoy pensando en mostrarles a los estudiantes un video sobre cómo prevenir el cáncer대구 서부 에 1 박 2 일로 여행 할까 해요
= Estoy pensando en viajar a la parte oeste de Daegu por 1 noche y dos días이 제품 에 상표 를 등록 할까 해요
= Estoy pensando en registrar una marca comercial para este artículo년 에 재해 방지 훈련 을 하는 횟수 를 두 번 에서 네 번 으로 늘릴 까 해요
= Estoy pensando en aumentar el número de veces que hacemos capacitación en prevención de desastres por año de 2 a 4 veces단풍 을 보러 밖에 나갈까 해서 기상 예보 를 확인할 거예요
= Estoy pensando en salir a ver las hojas de otoño, así que voy a consultar el pronóstico del tiempo.우리 가 부산 에 도착 하는 당일 에 바다 에서 수영 할까 해서 아침 일찍 출발 해야 돼요
= Estoy pensando en nadar en el océano el día que llegamos a Busan, así que deberíamos irnos temprano그 여자 와 함께 밥 을 먹을까 해서 점심 을 안 먹었 어요
= Estaba pensando en pedirle a esa chica que fuera a cenar conmigo, así que no almorcéEn lugar de usar 하다 después de ~ ㄹ / 을까 en estos ejemplos, también es posible usar 보다. Las conjugaciones de 봐 y 봐요 se usan con mucha frecuencia en estas situaciones, y rara vez verá otras conjugaciones como 본다 o 봅니다 aquí. Por ejemplo:
~ ㄹ / 을까 봐 (요) se puede usar para reemplazar ~ ㄹ / 을까 하다 para mostrar la intención como se describe en esta lección. Sin embargo, lo contrario no siempre es cierto (es decir, ~ ㄹ / 을까 하다 reemplazando ~ ㄹ / 을까 봐 (요)) . En próximas lecciones , verá otro uso de ~ ㄹ / 을까 봐 (요) (para mostrar miedo o preocupación), y ~ ㄹ / 을까 해요 normalmente no se puede usar para crear este significado . De todos modos, por ahora, sigamos esta lección.
대학교 에서 물리학 을 공부 할까 봐요
= Estoy pensando en estudiar física en la Universidad그 선생님 을 국제 부장 으로 지명 할까 봐요
= Estoy pensando en nombrar a ese profesor como jefe del departamento internacional내일 서울 동부 에 갈까 봐요
= Estoy pensando en ir mañana a la parte este de Seúl양파 가 아주 싸서 수십 개 를 살까 봐요
= Estoy pensando en comprar docenas de cebollas porque son muy baratas또 이런 재해 를 피할 수 있는 대책 을 세울까 봐요
= Estoy pensando en establecer medidas para evitar este tipo de desastres nuevamente중복 된 정보 를 지울까 봐요
= Estoy pensando en eliminar / borrar la información duplicada / superpuesta새로 만들어진 분수 를 보러 나갈까 봐요
= Estoy pensando en salir a ver la fuente recién hecha경찰관 들 에게 제가 범죄자 가 누구 인지 안다고 할까 봐요
= Estoy pensando en decirles a los policías que sé quién es el criminal이 동영상 을 학생들 에게 보여 줄까 봐요
= Estoy pensando en mostrar este video a los estudiantes학생들 에게 암 을 어떻게 방지 하는지 에 대한 동영상 을 보여 줄까 봐요
= Estoy pensando en mostrarles a los estudiantes un video sobre cómo prevenir el cáncer대구 서부 에 1 박 2 일로 여행 할까 봐요
= Estoy pensando en viajar a la parte oeste de Daegu por 1 noche y dos días이 제품 에 상표 를 등록 할까 봐요
= Estoy pensando en registrar una marca comercial para este artículo1 년 에 재해 방지 훈련 을 하는 횟수 를 두 번 에서 네 번 으로 늘릴 까 봐요
= Estoy pensando en aumentar el número de veces que hacemos capacitación en prevención de desastres por año de 2 a 4 vecesUsar ~ ㄹ / 을까 보다 está bien al final de una oración, pero no sería natural agregarle ~ 아 / 어서 y usarlo en el medio de una oración. Por ejemplo, 해서 debería reemplazar 봐서 en todo lo siguiente:
단풍 을 보러 밖에 나갈까 봐서 기상 예보 를 확인할 거예요
우리 가 부산 에 도착 하는 당일 에 바다 에서 수영 할까 봐서 아침 일찍 출발 해야 돼요
그 여자 와 함께 밥 을 먹을까 봐서 점심 을 안 먹었 어요También es posible conjugar 하다 cuando se usa al final de una oración para indicar que “estaba pensando” en hacer algo. Por ejemplo:
영화 를 볼까 했어요 = Estaba pensando en ver la película
Cuando 하다 se conjuga así, aunque el hablante pretendía / pensó en realizar la acción, la acción no se produjo (solo se pensó en ella). Por lo tanto, generalmente agrego más a la traducción al español para describir el significado con mayor precisión:
영화 를 볼까 했어요 = Estaba pensando en ver la película, (pero no la vi)
친구 를 만날까 했어요 = Estaba pensando en encontrarme con un amigo (pero no lo conocí)
딸 의 이름 을 민지 로 개명 할까 했어요 = Estaba pensando en cambiar el nombre de mi hija a 민지
시험 당일 에 술 을 마시 러 갈까 했어요 = Estaba pensando en beber alcohol el día del examen (pero no lo hice)¡Eso es todo por esta lección! Sé que la cantidad de contenido de esta lección fue muy diferente en comparación con otras lecciones . Ojalá pudiera haber dividido el contenido de manera más uniforme, pero sentí que las lecciones serían más comprensibles (y organizadas) si las dividiera por uso en lugar de dividirlas al azar en tercios.
* ¬_¬ *
ESTÁS LEYENDO
Aprende coreano (parte 1)
CasualeAprende coreano conmigo!!!!! En este libro hay tanto lecciones de gramática como vocabulario, datos de la cultura coreana, tendencias, tips y curiosidades. Soy estudiante de coreano por eso decidí hacer este libro con el fin de enseñarles lo que yo...