En esta lección, continuará aprendiendo sobre ~ 는데 y también aprenderá sobre el significado que se crea si coloca un espacio entre ~ 는 y 데. ¡Empecemos!
El significado de 그런데
En la lección anterior , aprendió que puede usar ~ 는데 entre dos cláusulas. Cuando se usa así, “~ 는데” tiene un significado que es un poco menos fuerte que la expresión “aunque”, donde la primera cláusula a menudo preparará el escenario para la segunda cláusula.
En próximos capitulos aprenderas sobre la palabra “그렇다” y cuántos principios gramaticales se pueden combinar con ella pero por ahora debes saber que, 그렇다 es un adjetivo. Por lo tanto, ~ ㄴ데 se une a 그렇다 para crear “그런데” (recuerde el ㅎ irregular. La traducción al español más común de 그런데 es "por cierto". En mi opinión, esta traducción no es perfecta.
En español, usaríamos "por cierto" para introducir un tema nuevo que no se había discutido anteriormente. Me imagino "por cierto" siendo utilizado en el siguiente escenario:
Imagina que estás hablando con un amigo sobre cómo aprender coreano. Pasan unos minutos y, finalmente, ambos se quedan sin cosas que decir sobre ese tema. Las cosas empiezan a ponerse un poco incómodas y luego recuerdas que ayer te encontraste con la madre de tu amigo. Tu podrias decir:
"Oh, por cierto, me encontré con tu madre el otro día".
Realmente no es así como se usa 그런데 en coreano.
Para comprender su significado, debemos recordar el propósito de 그렇다. 그렇다 se utiliza para referirse a una situación. Los principios gramaticales a menudo se adjuntan a 그렇다 para agregar sus respectivos significados a 그렇다.
Un ejemplo simple de esto es cuando ~ 아 / 어서 se agrega a 그렇다.
Cuando se habla de alguna situación, puede referirse a esa situación usando 그렇다, y luego adjuntar ~ 아 / 어서 para indicar "debido a esa situación ..." Por ejemplo:
Persona 1: 비가 왔어요? = ¿Llovió?
Persona 2:응, 그래서 나가기 싫어요 = Sí, por eso / por eso no quiero salirCuando usamos 그렇다, nos referimos a una situación que se conocía o discutía previamente.
Cuando usamos 그런데, el hablante reconoce la situación (a través de 그렇다) y el uso de ~ 는데 establece la siguiente cláusula indicando que irá en otra dirección. Por lo tanto, 그런데 se usa en oraciones en las que una situación anterior se niega levemente y el hablante traerá otra información.
Es difícil dar una definición en español simple porque no tenemos el mismo tipo de cosas. Veamos algunos ejemplos para ayudarlo a comprender su uso. 그런데 se usaría típicamente en respuesta a alguna oración declarada previamente. Por lo tanto, en los ejemplos siguientes, he incluido una oración antes de “그런데” para darle contexto al uso.
Persona 1: 집을 다 청소 했어요 = Limpié toda la casa
Persona 2:그런데 바닥 을 언제 닦았 어요? = (Pero….) ¿Cuándo limpiaste los pisos?Persona 1: 지금 엄마 를 보러 가려고 집 에 가고 있어요 = Ahora me voy a casa a ver a mamá
Persona 2:그런데 제가 집 에 갔을 때 엄마 가 없었 어요 = (Pero…) cuando fui a casa, mamá no estabaA menudo oirá que se utiliza la palabra “근데” en lugar de 그런데. 근데 es una contracción de 그런데 y, por lo tanto, tiene el mismo uso. En primer lugar, presenté específicamente el significado de “그런데” porque quería mostrarles cómo se crea, y luego ahora puedo presentarles “근데”, que es una contracción evolucionada. Sin embargo, siento que “근데” es mucho más común en el habla. A continuación se muestran muchos ejemplos. Podrías reemplazar 근데 con 그런데 en todos los casos, pero prefiero usar 근데.
Persona 1: 좋은 결과 가 드디어 나왔어요
= Finalmente, obtuvimos un buen resultado (salió un buen resultado)
Persona 2:근데 다른 사람들 이 결과 가 왜 최악 이라고 해요?
= (Pero…) entonces, ¿por qué otras personas dicen que el resultado es el peor?Persona 1: 우리 가 검사 를 해서 문제 가 있다는 것을 깨달았 어요
= Hicimos una inspección y nos dimos cuenta de que hay muchos problemas
Persona 2:근데 검사 를 언제 했어요?
= (Pero…) ¿cuándo hiciste la inspección?Persona 1: 다음 달 부터 모든 학생들 이 창의적인 물품 을 만들 거예요
= A partir del próximo mes, todos los estudiantes harán un producto creativo / buena
Persona 2:근데 이런 것이 중요 하다고 교장 선생님 을 어떻게 설득 해요?
= (Pero…) ¿cómo convencemos al director de que este tipo de cosas son importantes?Persona 1:지난 주 에 제가 경기 를 잘 해서 코치 가 이번 경기 에 저 를 선발 했어요
= Lo hice bien en el partido la semana pasada, así que el entrenador me seleccionó para este juego
Persona 2:근데 왜 이렇게 섭섭해 보여요?
= (Pero ...) entonces ¿por qué te ves tan triste?Persona 1: 우리 회사 에서 모든 근로자 들이 경민 이 제일 중요한 사람 이라고 인정 했어요
= Todos los trabajadores de nuestra empresa estuvieron de acuerdo / admitieron que Gyeong-min es la persona más importante
Persona 2:근데 그녀 를 왜 아무도 안 좋아해요?
= (Pero…) entonces ¿por qué no le gusta a nadie?Persona 1:우리 과학 수업 에 학생들 이 이해할 수 있게 항상 아주 간편 하고 실용적인 내용 만 해요
= Durante las clases de ciencias, trato de hacer / enseñar siempre solo contenido simple y práctico para que los estudiantes puedan entenderlo bien
Persona 2:근데 학생들 이 과학 을 왜 싫어 해요?
= (Pero…) entonces ¿por qué a los estudiantes no les gusta la ciencia?*Después actualizo este capítulo pero por ahora les dejo esto*
ESTÁS LEYENDO
Aprende coreano (parte 1)
RandomAprende coreano conmigo!!!!! En este libro hay tanto lecciones de gramática como vocabulario, datos de la cultura coreana, tendencias, tips y curiosidades. Soy estudiante de coreano por eso decidí hacer este libro con el fin de enseñarles lo que yo...