Capitolo 1359

633 37 11
                                    

P.S. IN QUESTO CAPITOLO CI SARANNO ALCUNE FRASI IN INGLESE. PER COMODITA' NON LE HO TRADOTTE QUINDI SE NON DOVESTE CAPIRE QUALCOSA,SCRIVETELO PURE. 

2° P.S. ho tradotto in grassetto le parti in inglese,visto che molti me lo avete chiesto.

L: le lezioni le faremo in inglese o italiano?

X: a parte oggi che é un'eccezione,le faremo rigorosamente in inglese,ma non voglio che questo vi crei ansia. Non preoccupatevi se non sapete parlare in modo fluido: fate come riuscite.

R: scusi ma lei come si chiama?

La domanda lo fa sorridere e involontariamente lo vedo posare lo sguardo su di me: per tutto il tempo non mi sono azzardata a fargli una domanda per la vergogna,ma sapere il suo nome era la cosa che mi interessava sapere di più.

X: meno male che a qualcuno interessa del sottoscritto e non solo delle lezioni,ma credo sia la conseguenza del fatto che vi tengano troppo sotto pressione.

Mentre tutti si mettono a ridere,lui si muove per la prima volta da quando é arrivato,andando a sedersi finalmente alla cattedra e prendendo in mano il tablet,ovvero il nostro registro elettronico.

X: visto che ne stiamo parlando...ora mi presenteró come si deve e poi uno ad uno,voi farete lo stesso,ovviamente in inglese.

V: possiamo farle anche delle domande?

X: certo: io vi diró le cose fondamentali,ma se avete altre curiosità,chiedete pure.

C: e se non sapessimo alcune parole?

X: usate pure quelle che conoscete e se proprio non vi vengono,ditele in italiano.

L: scusi,ma se sbagliamo un verbo lei come farà a capire?

X: capiró non preoccupatevi. Vi faccio un esempio: se io in italiano vi dico "se avrei avuto tempo,sarei andato là",non é corretto,ma il senso lo capite quindi lo stesso é con l'inglese e le altre lingue.

Il nostro vecchio professore ci faceva parlare raramente a ruota libera,fatta eccezione per le interrogazioni,in cui comunque si accontentava delle frasi fatte imparate a memoria dai libri.

X: allora iniziamo.

Tutti i miei compagni annuiscono,mettendosi pronti ad ascoltare e lui si schiarisce la voce,facendo finta di tornare serio,come se fino ad ora non lo fosse stato.

X: Hi guys,my name is Colin and I think it's pretty obvious I'm your new English teacher. I'm 23 and I' m from Ireland. If I have to be specific,from a small town called Drogheda on the east side of the country.

X: ciao ragazzi,mi chiamo Colin e penso sia abbastanza ovvio che io sia il vostro nuovo professore di inglese. Ho 23 anni e vengo dall'Irlanda. Per essere preciso,da una piccola cittadina chiamata Drogheda che si trova nella parte est del paese.

Nel momento in cui dice il suo nome,i suoi occhi incrociano i miei: non posso nascondere di essere sorpresa e infatti credo lo abbia notato. Finalmente avevo saputo il suo nome e in più veniva dall'Irlanda,uno dei miei paesi preferiti.

R: sorry Sir,but from your italian accent it seems you come from here.

R: mi scusi,ma dal suo accento italiano,sembra che lei venga da qui.

C: well,I've spent a lot of time in Italy because I studied here in Rome and I've always been interested in its customs,habits,traditions and its language too.

C: beh,ho passato molto tempo in Italia perchè ho studiato qui a Roma e sono sempre stato interessato ai suoi costumi,le sue abitudini,le sue tradizioni e anche la sua lingua.

V: you said you're 23. You're very young for this job.

V: ha detto che ha 23 anni. E' davvero molto giovane per questo lavoro.

C: I'm not the only one in the world. - fa sorridere tutti - I've graduated this summer,then my university offered me this oppurtunity so I took it.

C: non sono l'unico al mondo. - fa sorridere tutti - Mi sono laureato quest'estate,poi la mia università mi ha offerto quest'opportunità e io l'ho presa.

L: you were planning on this? I mean... - cerca di trovare le parole - Did you want to teach or not?

L: pensava a questo? Voglio dire... - cerca di trovare le parole - Voleva insegnare o no?

C: it's always been my dream so when I had the chance to do it,I accepted immediately. Finally you have a native English speaker as a teacher,for someone's happiness.

C: è sempre stato il mio sogno così quando ho la possibilità di farlo,ho accettato subito. Finalmente avete un madrelingua inglese come insegnante,per la felicità di qualcuno.

Per l'ennesima volta porta lo sguardo su di me,facendo un piccolo sorriso come se volesse prendersi gioco del fatto che avevo messo in dubbio che il nuovo professore sarebbe stato competente.

R: do you have sisters or brothers?

R: ha fratelli o sorelle?

C: no...I'm an only child. My father is Irish and my mother is English.

C: no...sono figlio unico. Mio padre è irlandese e mia madre inglese.

Biondo ed Emma - Ricordati di ... 7Dove le storie prendono vita. Scoprilo ora