"Yubi o kuwaete miru" (指をくわえてみる)

1 0 0
                                    

"Yubi o kuwaete miru" (指をくわえてみる) adalah frasa bahasa Jepang yang berarti "mencoba dengan gigit jari" atau "mencoba dengan menyesal".

Arti "Yubi o kuwaete miru" (指をくわえてみる)

Frasa ini menunjukkan perasaan menyesal atau kecewa karena tidak bisa melakukan sesuatu.   Seseorang yang menggigit jari seolah-olah merasakan kehilangan peluang atau kesempatan.

Contoh Kalimat:

1. 「指をくわえてみる。」

- "Yubi o kuwaete miru."
- "Yubi o" (Jari) kuwaete (mengigit) miru (mencoba).
- Artinya: "Mencoba dengan gigit jari."
2. 「あの時、もっと頑張ればよかった。指をくわえてみる。」

- "Ano toki, motto ganbareba yokatta. Yubi o kuwaete miru."
- "Ano toki" (Saat itu) motto ganbareba yokatta (seharusnya lebih berusaha) Yubi o kuwaete miru (mencoba dengan gigit jari).
- Artinya: "Seharusnya aku lebih berusaha saat itu. Aku mencoba dengan gigit jari."
3. 「美味しいケーキを我慢しなければならない。指をくわえてみる。」

- "Oishii kēki o gaman shi nakereba naranai. Yubi o kuwaete miru."
- "Oishii kēki o" (Kue yang enak) gaman shi nakereba naranai (harus menahan diri) Yubi o kuwaete miru (mencoba dengan gigit jari).
- Artinya: "Aku harus menahan diri untuk tidak makan kue yang enak. Aku mencoba dengan gigit jari."
4. 「あの時、行けばよかった。指をくわえてみる。」

- "Ano toki, ikeba yokatta. Yubi o kuwaete miru."
- "Ano toki" (Saat itu) ikeba yokatta (seharusnya pergi) Yubi o kuwaete miru (mencoba dengan gigit jari).
- Artinya: "Seharusnya aku pergi saat itu. Aku mencoba dengan gigit jari."

Bagian Kalimat:

- "Yubi o kuwaete miru" (指をくわえてみる): Frasa yang menunjukkan tindakan "mencoba dengan gigit jari"

Kata Kerja:

- Kuiwaeru (くわえる) - Menggigit
- Miru (みる) - Mencoba, melihat

Partikel:

- O (を) - Menyatakan objek

Rumus:

Tidak ada rumus khusus untuk "yubi o kuwaete miru" (指をくわえてみる) karena merupakan frasa yang menunjukkan perasaan.

Pola Kalimat:

Pola kalimat ini biasanya digunakan untuk menekankan perasaan menyesal atau kekecewaan atas suatu hal yang tidak bisa dilakukan.

Catatan:

- "Yubi o kuwaete miru" (指をくわえてみる)  merupakan frasa yang agak informal dan biasanya digunakan dalam percakapan sehari-hari.
- Frasa ini menekankan pada perasaan menyesal  atau kecewa  atas peluang yang hilang.

@narumi

日本語の学習 ( BELAJAR BAHASA JEPANG ) Versi 5Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang