Honma ni" (ほんまに)

0 0 0
                                    

"Honma ni" (ほんまに) adalah frasa informal yang  umum  digunakan  dalam  dialek  Kansai,  khususnya  di  Osaka.  Frasa  ini  menyatakan  "sungguh"  atau  "benar-benar"  dan  menambahkan  penekanan  pada  kalimat  yang  diikuti.

Arti dan Nuansa "Honma ni":

- "Sungguh," "Benar-benar":  "Honma ni"  menunjukkan  bahwa  pernyataan  yang  diikuti  benar  atau  sangat  nyata.  Ini  menambahkan  tingkat  keyakinan  atau  kepastian  terhadap  sesuatu  yang  dikatakan.
- "Sangat," "Betul-betul": "Honma ni"  juga  dapat  menunjukkan  tingkat  intensitas  atau  kekuatan  dari  sesuatu  yang  diungkapkan.
- "Memang":  "Honma ni"  dapat  digunakan  untuk  menegaskan  atau  mengungkapkan  persetujuan  terhadap  suatu  pernyataan  yang  telah  diungkapkan  sebelumnya.

Contoh Kalimat:

1. 「ほんまに おいしい。」 (Honma ni oishii.)

- Artinya:  Sungguh  enak.
- Bagian Kalimat:
- ほんまに (honma ni):  sungguh
- おいしい (oishii):  enak
- Kata Kerja: Tidak ada kata kerja
- Partikel: Tidak ada partikel
- Kata Sifat: oishii (enak)
- Catatan: Kalimat ini  menekankan  bahwa  makanan  tersebut  benar-benar  enak  dan  menunjukkan  rasa  kesukaan  yang  mendalam.
2. 「ほんまに 疲れた。」 (Honma ni tsukareta.)

- Artinya:  Sungguh  lelah.
- Bagian Kalimat:
- ほんまに (honma ni):  sungguh
- 疲れた (tsukareta):  lelah
- Kata Kerja: Tidak ada kata kerja
- Partikel: Tidak ada partikel
- Kata Sifat: tsukareta (lelah)
- Catatan: Kalimat  ini  menunjukkan  bahwa  penutur  benar-benar  lelah  dan  menyatakan  kondisi  fisik  yang  kurang  baik.
3. 「ほんまに びっくりした。」 (Honma ni bikkuri shita.)

- Artinya:  Sungguh  terkejut.
- Bagian Kalimat:
- ほんまに (honma ni):  sungguh
- びっくり (bikkuri):  terkejut
- した (shita):  bentuk lampau dari "suru" (melakukan)
- Kata Kerja: suru (melakukan)
- Partikel: Tidak ada partikel
- Kata Sifat: Tidak ada kata sifat.
- Catatan:  Kalimat  ini  menunjukkan  bahwa  penutur  benar-benar  terkejut  dan  menyatakan  reaksi  yang  kuat  terhadap  sesuatu  yang  tidak  terduga.
4. 「ほんまに あの人、優しい。」 (Honma ni ano hito, yasashii.)

- Artinya:  Memang  orang  itu  baik  hati.
- Bagian Kalimat:
- ほんまに (honma ni):  sungguh
- あの人 (ano hito):  orang itu
- 優しい (yasashii):  baik hati
- Kata Kerja: Tidak ada kata kerja
- Partikel: Tidak ada partikel
- Kata Sifat: yasashii (baik hati)
- Catatan:  Kalimat  ini  menegaskan  bahwa  penutur  setuju  dengan  pernyataan  sebelumnya  bahwa  orang  tersebut  baik  hati  dan  menambahkan  penekanan  pada  pernyataan  tersebut.

Pola Kalimat:

[Honma ni] + [Frasa/Kalimat]

- "Honma ni"  biasanya  ditempatkan  di  awal  kalimat  dan  menunjukkan  bahwa  frasa  atau  kalimat  yang  diikuti  adalah  pernyataan  yang  diperkuat  dengan  rasa  keyakinan  atau  intensitas.

Catatan:

- "Honma ni"  adalah  ungkapan  yang  khas  dalam  dialek  Kansai  dan  jarang  digunakan  dalam  bahasa  Jepang  standar.
- Ungkapan  ini  menunjukkan  suasana  yang  lebih  akrab  dan  santai,  sering  digunakan  dalam  percakapan  sehari-hari  di  Kansai.

@narumi

日本語の学習 ( BELAJAR BAHASA JEPANG ) Versi 5Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang