"Chinami ni" (ちなみに) dalam bahasa Jepang berarti "ngomong-ngomong", "sekedar informasi", atau "omong-omong". Frasa ini digunakan untuk menambahkan informasi tambahan atau memperkenalkan topik baru yang terkait dengan topik percakapan sebelumnya.
Arti "Chinami ni" (ちなみに):
"Chinami ni" (ちなみに) biasanya digunakan untuk:
- Menambahkan informasi tambahan: Contoh: "Ngomong-ngomong, kamu sudah makan?" - "Chinami ni, tabeta ka?" (ちなみに、食べたか?).
- Memperkenalkan topik baru: Contoh: "Omong-omong, tentang film itu..." - "Chinami ni, sono eiga no koto da kedo..." (ちなみに、その映画のことだけど...).
- Menanyakan sesuatu yang terkait: Contoh: "Seandainya, berapa harganya?" - "Chinami ni, ikura desu ka?" (ちなみに、いくらですか?).
Contoh Kalimat:
1. 「ちなみに、食べたか?」
- "Chinami ni, tabeta ka?"
- "Chinami ni" (Ngomong-ngomong) tabeta ka (sudah makan)?
- Artinya: "Ngomong-ngomong, kamu sudah makan?"
2. 「ちなみに、その映画のことだけど...」
- "Chinami ni, sono eiga no koto da kedo..."
- "Chinami ni" (Omong-omong) sono eiga no koto da kedo (tentang film itu).
- Artinya: "Omong-omong, tentang film itu..."
3. 「ちなみに、いくらですか?」
- "Chinami ni, ikura desu ka?"
- "Chinami ni" (Seandainya) ikura desu ka (berapa harganya)?
- Artinya: "Seandainya, berapa harganya?"
4. 「ちなみに、明日は休みですか?」
- "Chinami ni, ashita wa yasumi desu ka?"
- "Chinami ni" (Omong-omong) ashita wa (besok) yasumi desu ka (libur)?
- Artinya: "Omong-omong, besok libur?"
Bagian Kalimat:
- "Chinami ni" (ちなみに): Frasa yang menunjukkan tambahan informasi atau pengantar topik baru.
Kata Kerja:
- Tabeta (食べた) - Sudah makan
- Desu (です) - Adalah
- Yasumi (休み) - Libur
Partikel:
- Ni (に) - Kepada, ke
- Ka (か) - Menyatakan pertanyaan
- No (の) - Menyatakan kepemilikan
- Da (だ) - Menyatakan kesimpulan
Rumus:
Tidak ada rumus khusus untuk "chinami ni" (ちなみに) karena maknanya dapat diubah sesuai dengan konteks kalimat.
Pola Kalimat:
"Chinami ni" (ちなみに) biasanya digunakan di awal kalimat untuk memperkenalkan topik baru atau informasi tambahan yang terkait dengan percakapan sebelumnya.
Catatan:
- "Chinami ni" (ちなみに) merupakan frasa yang umum digunakan dalam percakapan sehari-hari.
- "Chinami ni" (ちなみに) tidak mengubah makna kalimat secara signifikan, tetapi memberikan nuansa ringan atau informal pada percakapan.
@narumi
KAMU SEDANG MEMBACA
日本語の学習 ( BELAJAR BAHASA JEPANG ) Versi 5
FantasyHai, minna-san! こんにちは、みなさん! Selamat datang di saluran bahasa Jepang ini! この日本語チャンネルへようこそ! Di sini, kita akan belajar bahasa Jepang dengan cara yang menyenangkan dan interaktif. ここでは、楽しくインタラクティブな方法で日本語を学びます。