Metta ni" (滅多に)

0 0 0
                                    

"Metta ni" (滅多に) dalam bahasa Jepang berarti "jarang" atau "tidak sering".  Ini adalah bagian dari frasa yang menunjukkan bahwa suatu kejadian atau peristiwa tidaklah umum atau terjadi dengan frekuensi yang rendah.  "Metta ni" seringkali diikuti oleh kata kerja negatif untuk menunjukkan bahwa sesuatu tidak terjadi secara teratur.

Arti "Metta ni" (滅多に)

"Metta ni" (滅多に) biasanya digunakan untuk:

- Menyatakan frekuensi rendah:  Contoh: "Dia jarang datang ke sini" - "Kare wa  koko ni  metta ni  konai" (彼はここに滅多に来ない).
- Menunjukkan keunikan atau sesuatu yang istimewa: Contoh: "Ini kesempatan langka" - "Kore wa  metta ni nai  kikkake da" (これは滅多にないきっかけだ).
- Menekankan bahwa sesuatu tidak terjadi secara teratur: Contoh: "Aku jarang makan makanan pedas" - "Watashi wa  karai mono o  metta ni  tabenai" (私は辛いものを滅多に食べない).

Contoh Kalimat:

1. 「彼はここに滅多に来ない。」

- "Kare wa  koko ni  metta ni  konai."
- "Kare wa" (Dia) koko ni (ke sini) metta ni (jarang) konai (datang).
- Artinya: "Dia jarang datang ke sini."
2. 「彼女は滅多に怒らない。」

- "Kanojo wa  metta ni  okoranai."
- "Kanojo wa" (Dia) metta ni (jarang) okoranai (marah).
- Artinya: "Dia jarang marah."
3. 「彼は滅多に外食しない。」

- "Kare wa  metta ni  gaishoku shinai."
- "Kare wa" (Dia) metta ni (jarang) gaishoku shinai (makan di luar).
- Artinya: "Dia jarang makan di luar."
4. 「こんなにも美味しいラーメンは滅多にない。」

- "Konna ni mo oishii rāmen wa  metta ni nai."
- "Konna ni mo oishii rāmen wa" (Ramen yang seenak ini) metta ni nai (jarang).
- Artinya: "Ramen seenak ini sangat jarang."

Bagian Kalimat:

- "Metta ni" (滅多に):  Frasa yang menunjukkan frekuensi rendah atau sesuatu yang tidak terjadi secara teratur.

Kata Kerja:

- Konai (来ない) - Tidak datang
- Okoranai (怒らない) - Tidak marah
- Gaishoku shinai (外食しない) - Tidak makan di luar
- Nai (ない) - Tidak ada

Partikel:

- Ni (に) - Kepada, ke
- Wa (は) - Menyatakan subjek

Rumus:

[Subjek] + Metta ni + [Kata Kerja Negatif]

Pola Kalimat:

Pola kalimat ini menekankan pada jarang terjadi nya sesuatu, menunjukkan bahwa kejadian atau peristiwa tersebut tidaklah umum atau terjadi dengan frekuensi yang rendah.

Catatan:

- "Metta ni" (滅多に) adalah frasa yang cukup umum dalam percakapan sehari-hari.
- Frasa ini bisa digunakan dalam konteks formal dan informal.

@narumi

日本語の学習 ( BELAJAR BAHASA JEPANG ) Versi 5Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang