Myanmar Translation of [师父又掉线了] By [尤前]
ဘာသာပြန်သူ - TJအခန်း ၅၁။ ဂိုဏ်းကနေထွက်ခွာခြင်း
ကြာပွင့်ပေါ်က လူအုပ်ကြီးက တွေဝေသွားတော့တယ်။
သူက ကျန်တဲ့အကြီးအကဲနှစ်ယောက်ကိုသတ်လိုက်တာတဲ့။
သူတို့တွေက သလင်းလုံးနားကိုအနီးကပ်ကြည့်လိုက်တော့မှ ချင်းယင်မသေခင် အဲ့ဒီမိန်းမက သူ့ဘေးမှာရပ်နေတာကို သဘောပေါက်သွားကြတယ်။ သူတို့မျက်လုံးထဲမှာ သတိတရားတွေ ပြည့်ကုန်ရောပဲ။ ပိုဆိုးတာက သူတို့တွေက သူမရဲ့ကျင့်ကြံဆင့်ကို မထုတ်ဖော်နိုင်တာလေ။
“ဟမ့် ... ဒီတာအိုရောင်းရင်းက အဓိပ္ပာယ်မရှိတာတွေပြောနေတာပဲ။ ရွက်တစ်ထောင်ဝိညာဉ်ဆိုတာ ငါ့ရွှမ်းယန်မိသားစုရတနာလေ ... ဘယ်အချိန်ကစပြီး မင်းဟာဖြစ်သွားတာလဲ”
“အဲဒါက နင်တို့မိသားစုဟာဆိုတာ သေချာလား” အထက်ထျန်းလန်လောကက လူတိုင်း အဲဒါကို သိတယ်။
“ဒါဆို...” ရှန်းရင်က မျက်လုံးတွေမှေးကျဉ်းကြည့်လိုက်တယ်။
“ခေါ်ကြည့်လေ ... ထူးလားကြည့်ရအောင်”
ခရီးသွားမသေမျိုးက တန့်သွားရောပဲ ဘာပေါက်ပန်းဈေးတွေလျှောက်ပြောနေတာလဲ ...
“အဓိပ္ပာယ်မရှိလိုက်တာ၊ အပင်ဝိညာဉ်ဆိုတာ မိုးနဲ့မြေရဲ့ဝိညာဉ်ချီတွေပေါင်းစည်းထားတာ ... အသိစိတ် ရှိတယ်ဆိုရင်တောင် သူ့ကိုယ်သူ သာလွန်တယ်လို့မြင်နေတုန်းပဲ။ သခင်တစ်ယောက် ရွေးမယ်ဆိုရင်တောင် အဲဒါက မခေါ် ...”
“နင် မခေါ်ရင် ငါခေါ်လိုက်မယ်” သူပြောတာမပြီးသေးခင် ရှန်းရင်က ကြားဖြတ်ပြောလိုက်တော့တာပဲ။ “မုန်လာဥရေ ... ဒီကိုခဏထွက်လာခဲ့ပါဦး”
“ကျိ ...”
သူမပြောပြီးတဲ့အချိန်မှပဲ လူအုပ်ကြီးက ကူယွဲ့ရဲ့ခြေထောက်အောက်ကနေ အဖြူရောင်အလင်းတန်း တစ်ခုပေါ်လာတာကိုတွေ့လိုက်ရတယ်။ တစ်စုံတစ်ခုက ရှန်းရင်ရှေ့ကို ဖျတ်ခနဲ ရောက်သွားတာ ... အဆီပြည့်ပြည့်တွေအပြင် အဖြူရောင်ခန္ဓာကိုယ်ကြီးက အစိမ်းရောင်အရွက်ဖားဖားတွေနဲ့ အဲဒီအရွက် တွေကြားထဲမှာ ဒုဓလီအပွင့်တွေ အများကြီးပေါက်နေတာ ... သူက သူ့ပန်းလေးကို မြှောက်ပြီး အော်ပြောနေတယ်။ “ကျိ ကျိ ကျိ ...”
YOU ARE READING
ပျင်းနေပြန်တဲ့ကိုယ့်ဆရာ (ဘာသာပြန်)
Humorအကျဉ်းချုပ် တစ်လောကလုံးမှာ ယိချင်းသာလျှင် အတော်ဆုံးသော ဓားသိုင်း ကျင့်ကြံသူဟု လူတိုင်းက ဆိုကြသည်။ တုနှိုင်းမဲ့ဓားသိုင်းပညာနှင့်၊ မည်သူမျှ မကျော်လွန်နိုင်သော အတွင်းအားအရာကို ပိုင်ဆိုင်ထားသူ။ အောက်ဘုံ၌ ကျင့်ကြံခြင်းအရာမှာပင် ဖြစ်စေ၊ အထက်ဘုံ၏ နတ်ပြည်ဆ...