Stop your messing around (ah-ah-ah)
Better think of your future (ah-ah-ah)
Time you straighten right out (ah-ah-ah)
Creating problems in town (ah-ah-ah)
Remus jeta un coup d'œil par-dessus son livre à travers la fenêtre du café pour voir s'il y avait eu du changement dans la rue devant lui. Il a regardé l'horloge sur le mur graisseux à côté de lui. Encore cinq minutes, si Pete n'est pas en retard.
Remus regarda à nouveau son livre. Il ne l'avait pas vraiment lu, il était trop distrait. Il était rarement d'humeur à étudier, ces derniers temps, entre les réunions de l'Ordre, les missions étranges et à moitié expliquées, les visites à Hope à l'hospice - ce qu'il essayait de faire tous les deux jours, maintenant.
En plus de cela, Remus et Sirius apprenaient à se débrouiller seuls pour la première fois. Après une semaine de plats à emporter, Remus a reconnu sa défaite et a demandé à emprunter un livre de recettes à Mme Potter. Les résultats étaient mitigés, jusqu'à présent. Sirius, quant à lui, semblait avoir atteint un point de crise face à l'état de la salle de bain, et consacra plusieurs soirées à apprendre enfin quelques sorts de nettoyage.
Ils se sont disputés pour savoir s'il fallait ou non acheter une télévision (Sirius se méfiait étrangement de cette technologie moldue ; il n'en voyait pas l'intérêt), puis à propos de la moto (Remus détestait tout ce qui s'y rapportait, mais surtout les charmes de vol très dangereux que Sirius tentait).
A part ça, les choses allaient plutôt bien. Bien. Aussi bien qu'on pouvait s'y attendre.
L'horloge a continué à faire tic-tac. Remus porta la tasse de thé ébréchée à ses lèvres, but, puis grimaça. Froid comme la pierre. Il était là depuis une heure au moins, mais ce n'était pas comme s'il avait un autre endroit où aller.
Depuis la mission ratée à Knockturn Alley en juillet, Remus avait remarqué un net changement dans la nature de ses missions. Il était souvent jumelé avec Peter, et en général, il n'était envoyé que pour des missions " douces " - transmettre des messages, récupérer des portoloins usagés - une ou deux fois, il s'était retrouvé à faire des sandwiches pour les visiteurs de la famille Potter.
Pendant ce temps, les fortunes de Sirius et James les avaient pris dans une direction complètement différente. Ils passaient tous les deux une grande partie de leur temps avec Frank et Alice, ou les jumeaux Prewett, à faire toutes sortes de choses intéressantes comme la défense avancée, les tâches de garde, et même un ou deux raids de minuit.
Sirius passait le meilleur moment de sa vie. Remus était malheureux, mais ne le disait pas. En d'autres termes, les affaires comme d'habitude.
Finalement, Remus a levé les yeux et a vu du mouvement. C'était la fin de la journée de travail, et des hommes en costumes et chapeaux élégants commençaient à envahir les trottoirs. En regardant de très près, on pouvait voir que certains de ces hommes et femmes étaient habillés de façon un peu moins conservatrice que les autres. C'était aussi la fin de la journée au Ministère de la Magie.
Remus s'est levé, rapidement, se cognant les tibias sur la chaise en plastique orange à côté de lui. Sifflant entre ses dents, il boitait légèrement en sortant. Dehors, il faisait une chaleur moite - pas ensoleillée, mais chaude et collante ; un temps à maux de tête. D'épais nuages d'orage nauséabonds planent au-dessus des bâtiments gris, et une puissante puanteur s'élève des poubelles des cafés, de la vieille nourriture se putréfiant dans la chaleur inhabituelle de septembre.
Remus est resté en retrait un moment, attendant et observant, ne voulant pas être vu. Un grand et beau jeune homme passa, vêtu d'une robe noire et d'un gilet vert bouteille. Remus le reconnut immédiatement comme Lucius Malefoy, l'homme pour lequel Narcissa avait risqué sa vie. Remus le regarda remonter la rue, félicitant fugitivement la cousine de Sirius pour son excellent goût.
VOUS LISEZ
all the young dudes
FanfictionTraduction française de all the young dudes de MsKingBean89 disponible en anglais sur AO3. La traduction n'est pas mon métier je fait ça sur mon temps libre. tout est déjà traduit il ne me reste que la correction donc je publierais bien toute l'hi...