ГЛАВА 56

45 2 5
                                    

Кол подъехал к дому на Плантации и припарковал свою машину. Оглядев территорию, он увидел, что ночь была тяжелой. Шел тихий дождь, пели сверчки и стрекотали лягушки. Он бросил взгляд на заднее сиденье, где Хейли обнималась с Бонни, а затем на пассажирское, где Давина свернулась калачиком под его пальто. Он вышел из машины и поднялся по ступенькам к дому, отпер дверь и вошел в дом.

— Брат, — появился Элайджа.

— А, хорошо, помоги, — сказал он, поворачиваясь. — У меня в машине три девушки без сознания.

— Мне сообщили, я подготовил для них гостевые комнаты, — сказал Элайджа.

— Отлично, мне не помешает помощь, чтобы занести их в дом, — сказал Кол, когда они вышли к машине.

— Ты можешь...?

— Да, но не надолго, здесь много воды, — пробормотал Кол, шепча заклинание, которое должно было хоть как-то защитить его и Элайджу от дождя. ООн осторожно маневрировал ведьмой Беннетт, пока Элайджа забирал Хейли. Они оба быстро оказались в доме.

— Я приготовил для мисс Беннет зеленую комнату, — сказал он.

— Где она?

— В восточном крыле, открыта только одна дверь, — ответил Элайджа, неся Хейли в ее комнату. Кол с легкостью нашел зеленую комнату. В комнате стояла кровать с балдахином, в камине горел огонь. Она была просто обставлена: удобный письменный стол, умывальник и массивный платяной шкаф с сундуком у изножья кровати. Он опустил Бонни на пол, прежде чем снять с нее туфли и носки, расстелил постель, уложил ее в нее, прежде чем подоткнуть одеяло и уйти. Он вышел в фойе и увидел, как Элайджа появился с Давиной.

— Ты взял ее? — спросил он.

— Да, — спокойно ответил Элайджа. — Я выделил Давине голубую комнату, которая находится рядом с твоей.

— Моя комната?

— Никлаус приготовил комнату для тебя, Кол, как и для Финна, на случай, если его когда-нибудь разжалуют, — сухо объяснил Элайджа.

— Хм, я этого не знал, — признался он.

В поле зрения оказались фары грузовика Марселя.

— Марселус может занять свою старую комнату, — тихо сказал Элайджа.

Кол кивнул, наблюдая за тем, как его брат уходит вместе с Давиной.

the vixen & the fox [rus translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя