ГЛАВА 99

27 2 1
                                    

Кол выбежал с кладбища, держась за голову, пытаясь думать, отчаянно пытаясь думать, но не мог.

— Я вообще-то искала тебя, — начала она с такой мягкой улыбкой, что ее казалось даже и не было.

— Меня?

— Да, тебя, Кол Майклсон, Первородный, который знает все о магии, — добавила она.

— Ты флиртуешь со мной, любимая?

— Зависит от обстоятельств.

— И как мне это понимать?

— Ты разберешься с этим. Хорошего дня, Кол!

— Привет, красавица.

— Я так плохо выгляжу?

— Ты прекрасно выглядишь, любимая.

— Я могу о себе позаботиться!

— Ди, тебя только что похитили с заднего крыльца дома.

— Единственное, в чем мне нужна была помощь, — это тупик, и я собираюсь помочь изменить ситуацию к лучшему, а не повторить то, что случилось в первый раз.

— Можно?

— Нет.

— Он это сделал! Он сказал мне, что я не могу просто прийти к тебе! — Сообщила она, выглядя настолько возмущенной, что это было забавно, и он слегка улыбнулся.

— Он прав, — согласился он.

— Спокойной ночи, Кол.

— Ты старался, Кол. И я благодарна тебе за это. Но это все равно случится, просто будет проще, если мы сделаем это до того, как я начну кашлять землей, устрою ураган или подожгу город.

— Могу ли я доверять тебе? — Прошептал он.

— Да, — ответила она, не задумываясь. — Что я должна сделать?

— Сколько тебе было лет, любимая?

— Не так много, как тебе, любимый, — ответила она с улыбкой.

— Я не маленькая!

— Маленькая, — ответил он.

— Будто у меня и без этого мало проблем, Кол!

— Мы все испортили.

— Как? В последнее время у нас все получалось!

— О.

— Да.

— У меня была хорошая жизнь, Кол. У Большой меня была хорошая жизнь. Я влюбилась, так сильно, как только можно влюбиться, по уши, эпически влюбилась. Я вышла замуж за идиота. Я противостояла величайшему злу и опаснейшим противникам, которым только можно было противостоять. Меня любили и лелеяли, у меня была семья, лучший друг, приключения, жизнь. Если это все, что у меня есть в жизни, Кол, то у меня была чертовски хорошая жизнь, и я не променяю это ни на что.

the vixen & the fox [rus translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя