ГЛАВА 92

23 2 1
                                    

Элайджа нашел Хейли сидящей в библиотеке, свернувшись калачиком со старой книгой в кожаном переплете.

— Не хочешь присоединиться к нам в «Руссо»? — Спросил он, когда вошел, заметив, что она читает один из его старых дневников, и его губы слегка скривились от удовольствия. — Где ты это нашла?

— Господи! — Вскрикнула она, заметив его, и чуть не выпрыгнула из кожи, едва не сбросив книгу с колен. — Ты должен прекратить это!

— Мои извинения, — усмехнулся он. — Где ты его нашла?

— В библиотеке, на той полке, — указала она. — Мне... мне очень жаль, — пробормотала она, закрывая дневник.

— Я совсем забыл о своих дневниках, — размышлял он, крутя на пальце дневное кольцо. — Мы пробыли здесь так долго, что я начал хранить их на своей любимой полке вместе с бухгалтерскими книгами Плантации, чтобы иметь к ним легкий доступ. Я не вспоминал о них с тех пор, как положил их туда.

— Ну, когда я узнала, что они твои... — замялась она. — Я не должна была этого делать, но мне нравится, как вы с Колом оживляете историю, и я не смогла устоять, — она закрыла дневник и протянула ему.

— Ты прощена, — решил он, забирая дневник обратно. — Это была другая жизнь, — признался он, глядя на дневник и ставя его на полку. — Он лежит на полке, и его может взять любой желающий, так что это моя вина, что ты его нашла. Я не могу винить тебя за то, что ты его прочитала.

— Мне все равно не следовало этого делать, — вздохнула она. — Мне было любопытно узнать больше о семье и истории моих детей.

— Понимаю, — согласился Элайджа. — Итак, не хочешь ли ты пойти со мной сегодня вечером в «Руссо» на фестиваль Тимоти?

— А, мальчик, который нравится Маленькой Давине, — усмехнулась Хейли.

— Должен признаться, мне любопытно посмотреть, как все пройдет, — размышлял Элайджа.

— Да, я бы хотела пойти, — призналась Хейли, протягивая ему руку.

— Ты узнала что-нибудь интересное? — Спросил Элайджа.

— Это был дом губернатора, — ответила она, пока они шли. — Вы заняли его после того, как убили сына губернатора.

— Белого сына, — жестко сказал Элайджа. — Марселус был результатом изнасилования хозяином рабыни того времени.

the vixen & the fox [rus translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя