ГЛАВА 102

23 2 1
                                    

Фрея доехала до Скотобойни и припарковалась, а затем побежала сквозь бурю. Она считала Далию могущественной, но то, что Кол потерял контроль над собой, немного пугало, хотя она и не могла на этом зацикливаться. Вбежав в огромный комплекс, она была шокирована тем, что вовремя вышла во двор и увидела, как массивный светловолосый мужчина пробил стену, а на балконе второго этажа появился Клаус с убийственным взглядом.

— Это невозможно, чтобы ты был здесь! — Прорычал Клаус.

Фрейя увидела, как мужчина, которого бросил Клаус, поднялся на ноги, и у нее перехватило дыхание. —

Финн! — Вздохнула она, когда брат повернулся к ней лицом. Его темные волосы осветлились до грязного блонда, а лесные глаза и квадратная челюсть выдавали его возраст. Как у Элайджи и Кола, черты его лица были резкими и угловатыми, и она улыбнулась, узнав его.

— Фрея?

— Ты жив! — Она подбежала к нему и обняла.

— Кто-нибудь, пожалуйста, скажите мне, что, черт возьми, происходит? — Закричал Клаус, и она повернулась посмотрев на своего младшего брата-убийцу.

— Давина Клэр мертва.

Клаус слегка отшатнулся, глядя на небо. — Кол...

— Он на Плантации, Элайджа присматривает за ним и Хейли, — сказала она.

— Я бы... — начал Финн, когда Клаус прижал его за горло к стене.

— Клаус!

— Держись подальше от моего брата, — ядовито прорычал Клаус. — Он смертен, и я не позволю тебе снова издеваться над ним!

— Только чтобы он страдал от твоих издевательств? — Возразил Финн, и Клаус издал оглушительный рев.

— Отпусти Финна! — Крикнула Фрея, используя свою магию, чтобы разлучить их и прижать Клауса к стене.

— Он имеет право так реагировать, — проворчал Финн. — Но я не намерен причинять вред нашему брату.

— МОЕМУ брату! — Прорычал Клаус. — Ты больше не имеешь права называть кого-либо из нас своей семьей.

— Клаус, — начала Фрея.

— Мы братья, — возразил Финн.

— Для тебя это никогда ничего не значило!

— В отличие от тебя?! — Прорычал Финн, вырываясь вперед и убийственно глядя на Клауса. — Ты оставил меня в гробу на девятьсот лет и удивлялся, что я вышел убийцей!

the vixen & the fox [rus translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя