ГЛАВА 122

27 1 1
                                    

Кол бежал по кладбищу Лафайет, увлекая за собой Мэри-Элис, пока они добирались до склепа Клэр. Мэри отперла его, и они оба оказались внутри, прежде чем он снова запечатал вход.

- Кол? - Начала Мэри.

- Эта ведьма не та, за кого ты ее принимаешь, - объяснил он, перебирая зелья и запасы, которые у него здесь были. Он был силен, но слишком много силы было бесполезно, и это привлекло бы ненужное внимание. Порывшись в тайнике с зельями, он просмотрел старые этикетки, пока не нашел три, которые могли бы пригодиться.

- Что ты делаешь? - Вскрикнула Мэри, когда он откупорил их.

- До дна, дорогая, - улыбнулся он.

- Кол, им сто лет! - Сказала она, подходя, чтобы взять бутылочку.

- Пора выяснить, стареют ли они как хороший ликер или как дешевая шлюха, - пожал он плечами и выпил залпом. Прилив магии к его организму был шоком, заставившим его застонать, когда он почувствовал ветер и скорость. Это было похоже на то, когда он был вампиром. Он опрокинул в себя и второе зелье, откупорив третье, прежде чем отхлебнуть его, а затем выпить залпом.

- Вот черт, - прошептал он, чувствуя, как его тело становится плотнее и сильнее. Затем его зрение обострилось до такой степени, что он смог разглядеть детали, которых не замечал даже будучи вампиром. Он глубоко вздохнул и схватил инструменты, которые Мэри и Астрид сделали для него сто лет назад.

- Что ты делаешь? - Спросила Мэри.

- Ну, я не могу сказать Давине, что спас ее только для того, чтобы ее бабушку убила бывшая моего брата, так что... ты останешься здесь, а я пойду охотиться на ведьм, - объяснил он, поднимая счастливую монету, сделанную им в четырнадцатом веке, он давно искал ее.

- Я не собираюсь здесь сидеть! - Начала Мэри.

- Ты не Давина, дорогая, и мне не нравятся мои шансы, когда я занят сохранением твоей жизни, - признался он, поднимая нож. - Так что ты, дорогая, будешь сидеть здесь и ждать.

С этими словами он вышел из склепа, слыша, как Мэри бежит за ним, пока он накладывает заклинание барьера, и чувствуя, как она ударяется о него. Выйдя наружу, он бесшумно закрыл тяжелую дверь. Он огляделся по сторонам, чувствуя, как магия старой ведьмы поднимается над ним и вокруг него. Его рука горела, и, опустив взгляд, он увидел, как отпечаток магии Давины высветил Лисичку на его руке, заставив его закатать рукав, прислонившись к древней стене.

the vixen & the fox [rus translation]Место, где живут истории. Откройте их для себя