Genesis 41:2

1 0 0
                                    

und aus dem Wasser stiegen sieben schöne, fette Kühe; die weideten im Grase.

Wir haben in den letzten vier Träumen gelernt, dass die Inhalte des Traumes durch eine symbolische Sprache transportiert worden sind. Das gleiche Prinzip finden wir auch in diesem Traum. Dadurch wird ersichtlich, dass der Pharao im Traum am Nil stand und das Wasser beobachtet. Aus diesem Wasser kamen sieben fette Kühe heraus, die sobald sie am Gras ankamen anfingen dort sich zu ernähren. 

Die Zahlen stehen für Zeitangaben wie wir bei den anderen Träumen schon gesehen haben. Die Frage die sich stellt ist wie man das interpretieren soll. Die andere Frage ist was das Wasser und das Gras damit zu tun hat und welche Bedeutung die Kühe haben. 

That they appeared ascending from the river is explained by the circumstance that the Nile by its annual inundations is the cause of Egypt's fertility (cf. Hävernick, 'Introd.,' § 21). A hymn to the Nile, composed by Euna (according to the generality of Egyptologers a contemporary of Moses), and translated from a papyrus in the British Museum by Canon Cook (who ascribes to it an earlier date than the nineteenth dynasty), describes the Nile as "overflowing the gardens created by Ra, ... giving life to all animals, ... watering the land without ceasing ... Lover of food, bestower of corn ... Bringer of food! Great Lord of provisions! Creator of all good things!" (vide 'Records of the Past,' vol. iv. pp. 107, 108). And they fed in a meadow—בָּאָחוּ, ἐν τῷ Ἄχει (LXX.), literally, in the Nile or reed grass. The word אָחוּ appears to be an Egyptian term descriptive of any herbage growing in a stream.

H. D. M. Spence-Jones, Hrsg., Genesis, The Pulpit Commentary (London; New York: Funk & Wagnalls Company, 1909), 461.

Theologische Nuggets IV (Genesis 34 - 44:26)Wo Geschichten leben. Entdecke jetzt