"Manma

0 0 0
                                    

"Manma" dalam bahasa Jepang memiliki beberapa arti, tergantung konteksnya.

1. Manma (まんま):  "Seperti itu", "そのまま" (sonomama)

Ini adalah arti yang paling umum dan menunjukkan bahwa sesuatu tetap dalam keadaan aslinya, tanpa perubahan.

- Contoh Kalimat:
- ご飯(ごはん)を(を)そのまま(そのまま)食べ(たべ)てください。(Gohan o sonomama tabete kudasai.) - Silahkan makan nasi seperti itu saja.
- ケーキ(ケーキ)を(を)そのまま(そのまま)冷蔵庫(れいぞうこ)に入(い)れておいてください。(Kēki o sonomama reizouko ni irete oite kudasai.) - Tolong masukkan kue itu ke lemari es seperti itu saja.

2. Manma (まんま): "Tepat seperti itu", "そのまんま" (sono manma)

Ini menunjukkan bahwa sesuatu persis sama seperti yang dijelaskan, tanpa variasi.

- Contoh Kalimat:
- 彼は(かれは)先生(せんせい)の言(い)ったこと(こと)を(を)そのまんま(そのまんま)実行(じっこう)した。(Kare wa sensei no itta koto o sono manma jikkō shita.) - Dia menjalankan apa yang dikatakan guru tepat seperti itu.
- 彼女は(かのじょは)私の(わたし)言ったこと(こと)を(を)そのまんま(そのまんま)繰り返(くりかえ)した。(Kanojo wa watashi no itta koto o sono manma kurikaeshita.) - Dia mengulangi apa yang saya katakan tepat seperti itu.

3. Manma (まんま):  "Makan langsung", "ご飯(ごはん)を(を)そのまま(そのまま)食べる(たべる)" (gohan o sonomama taberu)

Ini menunjukkan bahwa makanan dimakan langsung tanpa dimasak atau diolah lebih lanjut.

- Contoh Kalimat:
- 彼は(かれは)ご飯(ごはん)を(を)そのまま(そのまま)食べる(たべる)のが好き(すき)だ。(Kare wa gohan o sonomama taberu no ga suki da.) - Dia suka makan nasi langsung.
- 子供(こども)は(は)パン(パン)を(を)そのまま(そのまま)食べる(たべる)のが好き(すき)です。(Kodomo wa pan o sonomama taberu no ga suki desu.) - Anak-anak suka makan roti langsung.

Catatan:

- "Manma" adalah frasa yang cukup informal. Hindari penggunaannya dalam situasi formal.
- Arti "manma" dapat berubah tergantung konteksnya.  Perhatikan kata-kata di sekitarnya untuk memahami arti yang benar.

@narumi

日本語の学習 ( BELAJAR BAHASA JEPANG ) versi 4Tempat cerita menjadi hidup. Temukan sekarang