"Manma" dalam bahasa Jepang memiliki beberapa arti, tergantung konteksnya.
1. Manma (まんま): "Seperti itu", "そのまま" (sonomama)
Ini adalah arti yang paling umum dan menunjukkan bahwa sesuatu tetap dalam keadaan aslinya, tanpa perubahan.
- Contoh Kalimat:
- ご飯(ごはん)を(を)そのまま(そのまま)食べ(たべ)てください。(Gohan o sonomama tabete kudasai.) - Silahkan makan nasi seperti itu saja.
- ケーキ(ケーキ)を(を)そのまま(そのまま)冷蔵庫(れいぞうこ)に入(い)れておいてください。(Kēki o sonomama reizouko ni irete oite kudasai.) - Tolong masukkan kue itu ke lemari es seperti itu saja.
2. Manma (まんま): "Tepat seperti itu", "そのまんま" (sono manma)
Ini menunjukkan bahwa sesuatu persis sama seperti yang dijelaskan, tanpa variasi.
- Contoh Kalimat:
- 彼は(かれは)先生(せんせい)の言(い)ったこと(こと)を(を)そのまんま(そのまんま)実行(じっこう)した。(Kare wa sensei no itta koto o sono manma jikkō shita.) - Dia menjalankan apa yang dikatakan guru tepat seperti itu.
- 彼女は(かのじょは)私の(わたし)言ったこと(こと)を(を)そのまんま(そのまんま)繰り返(くりかえ)した。(Kanojo wa watashi no itta koto o sono manma kurikaeshita.) - Dia mengulangi apa yang saya katakan tepat seperti itu.
3. Manma (まんま): "Makan langsung", "ご飯(ごはん)を(を)そのまま(そのまま)食べる(たべる)" (gohan o sonomama taberu)
Ini menunjukkan bahwa makanan dimakan langsung tanpa dimasak atau diolah lebih lanjut.
- Contoh Kalimat:
- 彼は(かれは)ご飯(ごはん)を(を)そのまま(そのまま)食べる(たべる)のが好き(すき)だ。(Kare wa gohan o sonomama taberu no ga suki da.) - Dia suka makan nasi langsung.
- 子供(こども)は(は)パン(パン)を(を)そのまま(そのまま)食べる(たべる)のが好き(すき)です。(Kodomo wa pan o sonomama taberu no ga suki desu.) - Anak-anak suka makan roti langsung.
Catatan:
- "Manma" adalah frasa yang cukup informal. Hindari penggunaannya dalam situasi formal.
- Arti "manma" dapat berubah tergantung konteksnya. Perhatikan kata-kata di sekitarnya untuk memahami arti yang benar.
@narumi
KAMU SEDANG MEMBACA
日本語の学習 ( BELAJAR BAHASA JEPANG ) versi 4
FantasíaSelamat Datang di Dunia Bahasa Jepang! Konnichiwa! 👋 Senang bertemu dengan kalian semua! Hari ini kita akan memulai petualangan seru belajar bahasa Jepang. Kenapa belajar bahasa Jepang? 🇯🇵 Bahasa Jepang adalah bahasa yang indah dan unik. Dengan...