ပထမသခင်မသည် ပြန်လည်တည်ငြိမ်သွားပြီး အထိန်းတော်လင်းအား အေးစက်စွာအော်ဟစ်လိုက်တယ်။
"ငါက မင်းကိုအထူးတာဝန်ပေးထားတာ သူစိမ်းတွေနဲ့ဆို ပေါက်ကရဖြစ်မှာစိုးလို့လေ။ သူမလေးအတွက် အဝတ်အသစ်တွေကို မြန်မြန်ယူပေးဖို့ငါမင်းကို အကြိမ်ကြိမ်ပြောထားတယ်လေ။ မင်းဘယ်လိုလုပ်ပြီး အခုထိ မလုပ်ရသေးတာလဲ? ဝေ့ရန်က ငါတို့လီအိမ်တော်ရဲ့ တတိယသခင်မလေး၊ အမတ်ချုပ်ကြီးရဲ့သမီးတစ်ယောက်လေ။ မင်းနှေးတုံ့နှေးတုံ့လုပ်တာကို သူမကဘယ်လိုစိတ်ရှည်နိုင်ပါ့မလဲ။ ငါတို့ရဲ့တတိယသခင်မလေးက လူအများရှေ့မှာအဝတ်ဟောင်းများ ၀တ်ရတာ မသင့်တော်လိုက်တာများ။ ဒါတွေက မင်းတို့က ငါတို့ သားအမိ၂ယောက်ကြားမှာနားလည်မှုလွဲအောင် ဖန်တီးချင်နေတာလားပဲ။ငါက တတိယသခင်မလေးကို ဆိုးဆိုးရွားရွား ဆက်ဆံနေတယ်လို့ သူများတွေကိုထင်စေချင်နေတာလား"
ပထမသခင်မ၏စကားများကိုနားထောင်ပြီးနောက် လီဝေ့ရန်သည်လေးစားမှုရှိဟန်ဖြင့် စိတ်တွင်း၌မူ အေးစက်စွာရယ်မောနေသည်။ ပထမသခင်မသည်အကြောင်းမရှိပဲ ပထမသခင်မဖြစ်လာခြင်းမဟုတ်ပေ။ သူမသည် စကားကို အသက်ပင်မရှူဘဲ ပီရိစွာပြောသွားသည်။ သူမပြောသောစကားတိုင်းသည် ချက်ကျလက်ကျပင်။ ဝေ့ရန်သည် ပထမသခင်မ၏မျက်နှာထားစရာမရှိအောင်တူညီသော အကြောင်းပြချက်ကိုပေးနိုင်ခဲ့သည်။ အခြားတစ်ဖက်တွင်မူ ပထမသခင်မသည်ဒီလိုစကားတွေကို ပြောလိုက်ခြင်းဖြင့် အထိန်းတော်လင်းအပေါ် ကိုအပြစ်တင်လိုက်နိုင်သည်။
အထိန်းတော်လင်းသည် ကြမ်းပြင်ပေါ်တွင် ချက်ချင်းဒူးထောက်လိုက်ပြီး ငိုသံများကြားမှသူမ၏အမှားများကို ၀န်ခံလိုက်ခြင်းဖြင့် မြန်မြန် တုံ့ပြန်လိုက်တယ်။ အထိန်းတော်လင်းပြောတာကတော့ အားလုံးသည် သူမ၏အပြစ်သာဖြစ်ကြောင်း၊ သူမ၏တာဝန်မဲ့မှုနှင့် အရည်အချင်းမရှိမှုကြောင့်သာ ကိစ္စတွေဒီလိုဖြစ်လာရသည်ဟူ၍ပင်။ ပထမသခင်မက သူမအား ဒီကိစ္စကိုနှုတ်ဖြင့်ခိုင်းစေခဲ့သော်လည်း ဝေ့ရန်အတွက် အဝတ်အစားသစ်များပြုလုပ်ပေးခြင်းသည် ပထမသခင်မ၏အစစ်အမှန် ရည်ရွယ်ချက်မဟုတ်ကြောင်း အထိန်းတော်လင်းက သိနေခဲ့သည်။ ဒါက လီချန်းလဲ့နှင့်ပတ်သက်သောအဖြစ်အပျက်ကြောင့် ပထမသခင်မက စိတ်ဆိုးနေခဲ့ခြင်းကြောင့်ပဲ၊၊ ထို့ကြောင့်လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ရက်လုံးလုံး ပထမသခင်မကဝေ့ရန်ကသူမထံသို့လာ၍ ခွင့်လွှတ်ပေးဖို့ တောင်းခံမည်ကိုစောင့်နေခဲ့တာလေ။ ဒါပေမယ့် ဒီလိုမျိုး ဝေ့ရန်က သခင်မကြီးဆီတိုက်ရိုက်လာရှာမယ်လို့ ဘယ်သူကသိပါ့မလဲ။
YOU ARE READING
လီဝေ့ရန် (ပထမတွဲ) Unicode
Historical FictionOriginal Name: Princess Wei Yang/Concubine's daughter is Poisonous Original Author : Qin Jian Genre : Drama, Mature, Josei, Romance This is not my own work, so I give full credits to original author and english translators respectfully...