Ướt núi diễn lời

104 3 0
                                    


1.

[ kia lai ] ướt núi diễn lời

ø một ít không biết yêu rồng rồng.

ø toàn văn 3k7

——

Đại khái là ở buổi tối sáu giờ thời điểm, Wriothesley đang ngồi tại phòng làm việc trên ghế uống trà, cùng lúc đó, mặt biển phía trên ùng ùng tiếng sấm như vô số toa cá tiếp liền nhanh chóng đâm vào dưới mặt nước, hướng cùng mặt biển thẳng đứng phương hướng điên cuồng tố bơi, với băng lam trong biển sâu treo ngừng sắp chết, với nhỏ giọng nức nở trung chậm rãi trầm xuống.

Nước biển bởi vì mưa to cuồng phong mà cuồn cuộn, dưới nước Pháo Đài Meropide cũng bị chút hơi ảnh hưởng, chỉ có thể thông qua một ít sự vật cho nên sinh ra vĩ mô hiện tượng mới có thể rõ ràng mà cảm giác được những thứ này —— tựa như bằng phẳng hóa hiệu ứng bươm bướm.

Wriothesley đi xuống bậc thang ra phòng làm việc cửa, trên bàn làm việc lưu lại một ngọn đèn trống rỗng chén trà.

Đế giày cùng bằng sắt con đường đụng nhau phát ra tiếng vang sắp đem hắn lỗ tai mài ra kén tới, tích tích đáp đáp tiếng động lạ từ đỉnh đầu tà phía trên đản ra, ở doanh nhàn nhạt thiết thực vị trong không khí trận trận nghiêng tán, văng lên ướt nhẹp hồi âm. Ngẩng đầu đi xem một khắc trước, Wriothesley rõ ràng mà ý thức được: Ống nước lại vô nước.

Hắn kêu ven đường nào đó người lính gác tới, vài ba lời bày có liên quan ống nước kiểm tu công việc. Thủ vệ hành lễ lúc, bên tai tí tách thanh bỗng nhiên đổi phải gấp xúc không ít, Wriothesley phát ra nghi ngờ âm tiết, cùng thủ vệ kia không hẹn mà cùng mà ngửa đầu nhìn, kia nước trong ống nước lại sấm được nhiều hơn, đã có gật liên tục thành tuyến khuynh hướng.

"... Nga, cái này không có thể gọi là là vô nước, như vậy sứt mẻ nhiều đi nữa tới mấy chỗ, Pháo Đài Meropide là có thể treo cá nước bộc phong cảnh khu bảng hiệu." Wriothesley lấy chỉ bối chống càm, thần sắc rất là nghiêm túc.

"Thuộc hạ sẽ đi ngay bây giờ làm!" Thủ vệ lại thi lễ một cái, vội vàng xoay người, chạy vội đi tìm người.

Wriothesley đi tới giọt kia rơi đường nước trước, vươn tay chỉ điểm một cái kia trong suốt thủy sắc, không rơi tới trên đất đều kết thành giọt nước trạng thật nhỏ băng nhũ bùm bùm mà bể ở Wriothesley bên chân.

Sau đó lại có mới dòng nước từ chỗ cao rơi xuống.

Lại một khối băng trùy ở Wriothesley bên chân đánh nát lúc, kia bể vi vang bỗng nhiên để cho hắn đầu váng mắt hoa, hơi hơi rút lui khai một bước sau trạm trạm đứng vững, hầu kết khẽ nhúc nhích, ức ở một tiếng kêu đau.

Tim đập rối loạn, ù tai cùng ở mưa to trung tràn lan tiếng sóng biển chồng lên nhau.

Wriothesley lần nữa ngửa đầu nhìn về phía kia vô nước ngọn nguồn, mơ hồ trong tầm mắt, những thứ kia giọt nước nối thành đường dài rũ xuống tới, khi thì như thút thít giữa kiềm chế vậy bình tĩnh, khi thì như không tiếng động khóc lóc vậy mãnh liệt, giống như là... Người nào nước mắt.

Neuvithesley đồng nhân 1Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ