Hiện tại Ôn Hằng nói với Vân Thanh (Yún Qīng), rằng cậu là một tạp dịch trên Tiểu Hoa Phong (Xiǎo Huā Fēng), Vân Thanh thì đang vui vẻ coi cậu là bạn tốt.
Vân Thanh mới đến Huyền Thiên Tông (Xuán Tiān Zōng) chỉ được mấy tháng, nhưng đã đè bẹp được trận côn trùng hoành hành ở ngàn mẫu linh điền trong Linh Thực Viên (Líng Zhí Yuán). Cậu thu hoạch được vô số ấu trùng, ăn đến nỗi hai má cũng phồng lên. Thời tiết dần trở nên mát mẻ, bây giờ Vân Thanh phải đi vài vòng trong Linh Thực Viên mới bắt được vài con sâu.
Ngoài ra, cậu còn có thêm thu hoạch bất ngờ.
Con người vốn lười biếng, ban đầu các tu sĩ của Phương Thảo Đường (Fāng Cǎo Táng) chẳng ai vui vẻ bắt sâu cả, ai lại muốn đối mặt với những con sâu độc ghê tởm khiến người ta gặp ác mộng chứ! Sau khi Vân Thanh đến, nhờ tài bắt sâu giỏi nên cậu được toàn bộ tạp dịch của Phương Thảo Đường đứng xem, cậu bé này chăm chỉ nhanh nhẹn, không bao giờ từ chối việc gì. Nếu ai cần giúp chỉ cần nói một tiếng là cậu vui vẻ đến giúp ngay.
Có một tạp dịch đã đưa cho Vân Thanh một viên linh thạch, nhờ cậu giúp bắt sâu, Vân Thanh đồng ý ngay tại chỗ. Rồi rất nhanh chóng, cậu đã bắt hết sâu trong ruộng của người đó. Từ từ, các tạp dịch trong Phương Thảo Đường đều đưa linh thạch cho Vân Thanh để nhờ bắt sâu, không ngờ rằng Vân Thanh đã tích lũy được một khoản lớn linh thạch.
Cậu đem số linh thạch này giao cho Vân Sương (Yún Shuāng), để Vân Sương mua hai căn nhà ở Hằng Thiên Thành (Héng Tiān Chéng). Ôn Hằng nghĩ Vân Thanh quả là một cậu bé giỏi giang, chăm chỉ, dũng cảm và có tầm nhìn. Nếu được bồi dưỡng tốt, chắc chắn sẽ có tương lai rực rỡ.
Việc có tương lai hay không thì Vân Thanh còn chưa rõ, nhưng thời tiết đã lạnh hơn, sâu lông khó tìm hơn. Sau khi xử lý xong đám sâu lông, cậu phát hiện một mục tiêu mới. Như đã nói trước đây, dãy núi Hằng Thiên (Héng Tiān) có địa hình thoai thoải, khí hậu khá ẩm ướt, trên núi mọc rất nhiều nấm lớn. Khi không bắt sâu, Vân Thanh đeo một cái giỏ và lang thang khắp núi nhặt nấm.
Lần đầu tiên Thẩm Nhu (Shěn Róu) nhìn thấy Vân Thanh, cậu bé đang cặm cụi nhặt nấm gần Tiểu Trúc Phong (Xiǎo Zhú Fēng), vừa nhặt vừa hát. Thẩm Nhu đã thay đổi diện mạo và lặng lẽ đi theo cậu, mà Vân Thanh hoàn toàn không phát hiện ra cô. Thẩm Nhu khẽ vung tay, trời bỗng đổ mưa như trút nước. Vân Thanh liền rút từ trong giỏ ra một chiếc ô lớn, chiếc ô to đến nỗi cậu bé cũng chỉ cao ngang với cán ô.
Vân Thanh che ô tìm nơi trú mưa, đi chưa bao lâu, cậu đã nhìn thấy một cái đình. Trên đường đi của Huyền Thiên Tông có vô số các đình nghỉ chân, Thẩm Nhu đứng trong đình nhìn Vân Thanh từng bước tiến lại gần. Cô mỉm cười, có vẻ như sư đệ nhỏ này cũng biết lo xa đấy nhỉ.
Vân Thanh bước lên bậc thềm, đặt ô sang một bên, ngẩng đầu liền nhìn thấy Thẩm Nhu. Trước khi Thẩm Nhu kịp nói gì, Vân Thanh đã nở một nụ cười tươi rói: "Chào tỷ tỷ, em là tạp dịch của Phương Thảo Đường, tên là Vân Thanh, em đến nhặt nấm."
Nhìn thấy nụ cười của Vân Thanh, tim Thẩm Nhu như tan chảy. Cô không kìm được mà đưa tay vuốt tóc cậu, rồi véo nhẹ má trắng mịn của cậu: "Mưa to thế này, sao còn ra ngoài nhặt nấm vậy?" Vân Thanh cười khúc khích, đặt chiếc giỏ xuống: "Khi em ra ngoài trời chưa mưa, nhưng mưa cũng không sao đâu, em có mang ô mà." Đúng vậy, hôm nay vốn không có mưa, nhưng cơn mưa này là do Thẩm Nhu tạo ra.
BẠN ĐANG ĐỌC
[Đam Mỹ] Gậy Khất Thực Của Lão Bạt - Lão Đại Bạch Miêu
FantastikĐây là PREQUEL của truyện "Coi bói không? Chuẩn lắm đấy!". Vẫn là dịch bằng AI. Rút kinh nghiệm lần này chị 3 bắt AI nó chú thích phiên âm của tên nhân vật. Đỡ bị nhầm lẫn heng, hehe. Văn án xem ở chương 0 nhé.